Валуйцева Ирина Ивановна, д.ф.н., профессор, профессор лингвистического факультета Московского государственного областного университета, Мытищи, Московская область, РФ, irinaiv-v@yandex.ru; Пономарева Софья Сергеевна, обучающаяся, лингвистический факультет Московского государственного областного университета, Мытищи, Московская область, ponomareva.s2000@mail.ru
В статье рассматривается употребление афроамериканского идиома Black English в контексте трех фильмов американского режиссера Квентина Тарантино: «Криминальное чтиво» (1994), «Джеки Браун» (1997) и «Джанго Освобожденный» (2012). Именно в этих фильмах представлено наибольшее количество различных коммуникативных ситуаций между персонажами белого и афроамериканского происхождения. Исследование направлено на описание специфики и основных черт Black English на всех языковых уровнях. В работе представлены результаты анализа наиболее частотных и системных черт идиома в киноработах Тарантино. Кроме того, авторами приводится сравнение идиома на языке оригинала с его адаптацией в русском дубляже тех же фильмов.
Black English; эбоникс; афроамериканский идиом; кино; Тарантино; киновселенная; русский дубляж
Скачать текст статьиДля цитирования: Валуйцева И. И., Пономарева С. С. Black English в речи кино-героев вселенной Тарантино // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. Москва: ИНИОН РАН, 2023. № 2 (54): Человек на пути к новым практикам экологии жизни. С. 185-204. DOI: 10.31249/chel/2023.02.10